資料圖片
據(jù)貓眼專(zhuān)業(yè)版數(shù)據(jù),截至2月18日19時(shí)38分,電影《哪吒之魔童鬧?!啡蚱狈浚êA(yù)售及海外)累計(jì)超123.19億元,超越《頭腦特工隊(duì)2》,登頂全球動(dòng)畫(huà)電影票房榜。
截至目前,《哪吒2》已升至全球影史票房第8位,海外票房超過(guò)1099.5萬(wàn)美元。不過(guò),這樣的成績(jī)?cè)趪?guó)產(chǎn)影片出海票房里仍然難以進(jìn)入前十。據(jù)貓眼專(zhuān)業(yè)版國(guó)產(chǎn)影片出海榜,前三名分別為《臥虎藏龍》2.13億美元、《英雄》1.49億美元、《十面埋伏》8002.0萬(wàn)美元,第十名《霍元甲》也有4862萬(wàn)美元?!赌倪?》目前排名第18位,在《流浪地球2》之后。
盡管登頂全球動(dòng)畫(huà)電影票房榜,但靠單一市場(chǎng)拔得頭籌,與迪士尼動(dòng)畫(huà)全球賣(mài)座仍有區(qū)別。中國(guó)電影出海如何破局?
海外排片量還不足
“本以為國(guó)內(nèi)票房100億元,海外至少2億元。”盡管《哪吒2》北美預(yù)售火爆,但不少觀眾發(fā)現(xiàn),影片上映后海外票房并不如預(yù)想中給力。
有業(yè)內(nèi)人士認(rèn)為,《哪吒2》還是吃了發(fā)行薄弱的虧。出海榜中排名前兩位的《臥虎藏龍》和《英雄》,發(fā)行公司分別為索尼哥倫比亞和米拉麥克斯,都是擁有國(guó)際網(wǎng)絡(luò)的傳統(tǒng)好萊塢發(fā)行公司,上映影院數(shù)量多、排片場(chǎng)次多,宣發(fā)模式和供應(yīng)鏈成熟,票房自然高。《哪吒2》的海外發(fā)行由總部在北京的華人影業(yè)主導(dǎo),與國(guó)外發(fā)行商相比,在院線談判和爭(zhēng)取排片資源上不占優(yōu)勢(shì)。此外,《哪吒2》無(wú)英文配音,對(duì)不習(xí)慣看字幕的歐美觀眾來(lái)說(shuō)比較吃力,片中還有大量中國(guó)傳統(tǒng)文化詞匯,外國(guó)觀眾能否理解也是問(wèn)題。
不過(guò),就目前的成績(jī)來(lái)看,《哪吒2》已有良好開(kāi)局。數(shù)據(jù)顯示,《哪吒2》北美上映首周末登陸660家影院,《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)4》在北美有4105家影院上映,開(kāi)畫(huà)票房8850萬(wàn)美元,《哪吒2》排片量雖不足《美國(guó)隊(duì)長(zhǎng)4》的5%,但首周末也有730萬(wàn)美元的票房。
貓眼娛樂(lè)市場(chǎng)分析師賴(lài)力介紹,《哪吒2》2月13日登陸澳新市場(chǎng),首日票房登頂近20年華語(yǔ)片總票房冠軍;2月14日登陸北美市場(chǎng),首周末票房打破近20年華語(yǔ)片在北美地區(qū)的票房紀(jì)錄。據(jù)貓眼專(zhuān)業(yè)版數(shù)據(jù),目前影片最終的內(nèi)地預(yù)測(cè)總票房達(dá)157億元,意味著熱度還將持續(xù)一段時(shí)間。“期待‘吒兒’未來(lái)在更多海外市場(chǎng)上映后,票房和熱度繼續(xù)攀升,朝著更高的影史目標(biāo)邁進(jìn)?!?/p>
“中國(guó)電影出海首先受到華人和海外留學(xué)生的喜愛(ài)?!痹谌毡緰|京大學(xué)留學(xué)的王思遠(yuǎn)告訴記者,在中國(guó)電影出海這個(gè)話題上,海外觀眾以華人群體為主,“作為留學(xué)生,看到有中國(guó)電影在海外上映,肯定會(huì)去支持。但要受當(dāng)?shù)刂髁饔^眾喜歡,還是有點(diǎn)難度,畢竟像北美市場(chǎng),影片選擇太多了,能做到在眾多選擇中有一席之地就很不錯(cuò)了”。她記得,自己認(rèn)識(shí)的一位在美國(guó)從事電影研究的華人教師,“為了看《好東西》,他開(kāi)了5個(gè)小時(shí)的車(chē)去紐約看電影,因?yàn)槠渌胤胶苌倥牌薄?/p>
《哪吒2》昨天在香港舉行首映儀式,2月22日起將在港澳地區(qū)全面上映。
2月9日,“90后”菲斯和朋友特地從香港趕到深圳的百老匯電影中心,提前看了這部動(dòng)畫(huà)電影?!拔铱吹氖侵形鐖?chǎng),上座率有3/4,本來(lái)還想買(mǎi)泡泡瑪特的盲盒,結(jié)果門(mén)店都賣(mài)光了?!痹诜扑箍磥?lái),《哪吒2》比自己預(yù)想中好看,“包括一心想考公的申公豹也塑造得很好。電影劇本結(jié)構(gòu)好,有三段父子關(guān)系的對(duì)照,看完后能理解為什么票房這么高”。她認(rèn)為,作為近年比較出彩的動(dòng)畫(huà)電影,《哪吒2》出海后,應(yīng)該會(huì)吸引一部分動(dòng)漫粉絲,“但肯定是在華人圈更火,喜歡動(dòng)畫(huà)的應(yīng)該都會(huì)關(guān)注。香港上映后,如果場(chǎng)次時(shí)間合適,我也想去二刷”。
在地化包裝很重要
如何為中國(guó)影片爭(zhēng)取更多排片和海外口碑?也許與本地獨(dú)立發(fā)行商合作是可以嘗試的方式。
英中電影合作研發(fā)中心創(chuàng)始人及總監(jiān)陳曉雯建議,中國(guó)影片在英國(guó)尋找本土發(fā)行商代理發(fā)行,“《哪吒2》出海,需要新的海報(bào)和視覺(jué)物料、新的預(yù)告片,宣發(fā)策略和角度可嘗試突出他調(diào)皮反叛的性格,這樣會(huì)引起更多國(guó)際觀眾共鳴”。
《哪吒2》在國(guó)內(nèi)上映的版本中并沒(méi)有英文字幕,在北美、澳新地區(qū)正式上映前,影片公開(kāi)了約1分半鐘的國(guó)際版預(yù)告片,不少翻譯學(xué)者認(rèn)可其英文字幕翻譯水平。比如哪吒對(duì)陣申正道前,所吟的打油詩(shī)“我乃哪吒三太子,能降妖來(lái)會(huì)作詩(shī),今日到此除奸惡,爾等妖孽快受死”,在英文翻譯使用了雙行押韻的對(duì)句形式:“I am Nezha,the Third Prince bold/I slay the demons,I write in rhyme untold/Today I come to rid the evil’s breath/You wicked fiends,prepare for death”。上海翻譯家協(xié)會(huì)常務(wù)理事黃福海注意到,譯文第三行是標(biāo)準(zhǔn)的英詩(shī)“五音步抑揚(yáng)格”,其他幾行也能看出在朝四音步和五音步的方向努力。
“五音步抑揚(yáng)格是歐美大學(xué)里文學(xué)專(zhuān)業(yè)的必修課,對(duì)于普通觀眾來(lái)說(shuō),看到押韻足矣,但如果能翻譯成格律完美的英詩(shī),也許會(huì)吸引更多專(zhuān)業(yè)人士或高層次觀眾關(guān)注?!彼浀?,前不久,一位外國(guó)網(wǎng)友將杜甫的《倦夜》編寫(xiě)成中英雙語(yǔ)歌曲在網(wǎng)上熱傳,杜甫的原詩(shī)是一首五言律詩(shī),英文譯詩(shī)使用了六音步抑揚(yáng)格,朗朗上口的演唱也讓外國(guó)聽(tīng)眾感受到中文詩(shī)的韻律之美。在黃福??磥?lái),電影作為通俗藝術(shù),能觸達(dá)更多人群,也是中國(guó)詩(shī)歌能被更多人看到的機(jī)會(huì)?!澳壳暗姆g中能看出譯者有這樣的意識(shí)?!?/p>
《哪吒2》預(yù)告片披露的英文字幕也引起一些網(wǎng)友的爭(zhēng)議,比如有人認(rèn)為四海龍王的“龍”應(yīng)該翻譯成“l(fā)oong”而不是“dragon”,以體現(xiàn)中國(guó)龍的文化特色,“西方的dragon是一種惡龍,和中國(guó)的龍截然不同”。
“可以理解大家的愛(ài)國(guó)情懷,但目前通行的龍的翻譯還是dragon,loong的翻譯還沒(méi)有得到普遍認(rèn)可,歐美人也沒(méi)有普遍接受?!秉S福海說(shuō),dragon雖然有歧義,但可以“修正后再理解”,對(duì)于大多數(shù)歐美觀眾來(lái)說(shuō),看到loong會(huì)一頭霧水?!拔幕瘋鞑バ枰粋€(gè)平臺(tái),有了平臺(tái)再加以修正。我們對(duì)外國(guó)事物的理解也是這樣,先是將其翻譯成一個(gè)跟本國(guó)文化差不多的東西,然后在心里想,‘它大致上跟我們差不多,但有某些方面是不同的’,如此不斷修正理解,這是文化接受的普遍有效的心理過(guò)程?!彼寡?,目前自己還沒(méi)有讀到過(guò)英文版小說(shuō)《封神演義》,歐美觀眾對(duì)于影片背后的文化接受可能有一定障礙。
“日本對(duì)于《封神演義》的文化接受障礙較少,但不代表就會(huì)被這一IP吸引,盡管日本曾有一部《封神演義》的暢銷(xiāo)漫畫(huà),但已是近40年前,印象中日本大眾對(duì)哪吒的認(rèn)知度并不高。”旅日作家陸秋槎認(rèn)為,想要讓文化出海成功,除了靠質(zhì)量碾壓,也要有輸出技巧,“有時(shí)我們的一些文化產(chǎn)品在海外包裝上過(guò)于‘耿直’”。
他發(fā)現(xiàn),最近日本一家出版社早川書(shū)房引進(jìn)馬伯庸小說(shuō)《太白金星有點(diǎn)煩》時(shí),把書(shū)名改成“西游記事變”,因?yàn)椤段饔斡洝吩谌毡臼欠浅衢T(mén)的IP,除了動(dòng)漫游戲作品,還有影視劇改編,而馬伯庸的小說(shuō)也是從《西游記》衍生而來(lái)。如此重新包裝后,該小說(shuō)在日本更容易被關(guān)注?!赌倪?》中,不少人物和元素也與《西游記》有所關(guān)聯(lián)。“如果影片能在日本上映,未必要改名,但不妨結(jié)合《西游記》進(jìn)行宣傳?!边@需要吸引更多本土發(fā)行公司參與,他們更了解日本受眾的喜好。
“《哪吒2》場(chǎng)面絢麗,價(jià)值觀比較好懂,不復(fù)雜?!睎|京大學(xué)博士生君曉也在回國(guó)期間看了這部動(dòng)畫(huà)電影,“周?chē)瑢W(xué)也覺(jué)得挺驚奇,覺(jué)得是個(gè)大IP”。她發(fā)現(xiàn),《甄嬛傳》《延禧攻略》等電視劇在日本很受歡迎,“在文化出海方面,日本人喜歡玩米哈游的游戲《原神》。很多看過(guò)《龍珠》的人對(duì)悟空有好感,追根溯源后發(fā)現(xiàn)他來(lái)自《西游記》。”
“以前我完全不知道哪吒原來(lái)是《西游記》里的角色,真的太好看了!和我印象中日本、美國(guó)的動(dòng)漫完全不一樣,不僅是技術(shù),還有背景故事?!比毡緦?dǎo)演竹內(nèi)亮在中國(guó)影院看了《哪吒2》,他在社交平臺(tái)興奮地向餃子導(dǎo)演喊話,“如果可以,我想拍《哪吒3》制作過(guò)程的紀(jì)錄片,向海外展示中國(guó)動(dòng)畫(huà)新的時(shí)代”。
電影是導(dǎo)演的藝術(shù)
據(jù)貓眼專(zhuān)業(yè)版國(guó)產(chǎn)影片出海榜,目前海外票房最高的國(guó)產(chǎn)動(dòng)畫(huà)電影是中美合拍片《媽媽咪鴨》的1386.4萬(wàn)美元,其次是追光動(dòng)畫(huà)的《貓與桃花源》1260.3萬(wàn)美元,后者國(guó)內(nèi)票房?jī)H2000余萬(wàn)元,不少觀眾認(rèn)為該片非?!昂萌R塢化”。
上海交大教授李亦中負(fù)責(zé)中國(guó)高校影視學(xué)會(huì)國(guó)際傳播專(zhuān)委會(huì)工作,曾承擔(dān)廣電總局重點(diǎn)課題《中國(guó)電影“走出去”路徑與對(duì)策》研究。他認(rèn)為,由于不同民族之間存在語(yǔ)言障礙、文化障礙、習(xí)俗障礙、審美障礙以及價(jià)值取向差異,因此勢(shì)必產(chǎn)生“文化折扣”,這是中國(guó)電影“走出去”所面臨的瓶頸。
“縱觀電影史,默片時(shí)代卓別林的喜劇片是文化折扣最小的,依靠肢體動(dòng)作與表情,足以傳達(dá)笑點(diǎn)和內(nèi)涵。有位長(zhǎng)期深耕非洲電影的同仁告訴我,李小龍主演的功夫片在非洲家喻戶曉,幾乎不存在文化折扣,影片所傳達(dá)的懲惡揚(yáng)善價(jià)值觀也是非洲民眾樂(lè)意接受的?!崩钜嘀兄赋?,長(zhǎng)久以來(lái)華語(yǔ)片輸出榜單靠前的往往是功夫片和動(dòng)作片,原因在于這類(lèi)影片外國(guó)觀眾容易看懂。此外,生動(dòng)有趣的動(dòng)畫(huà)片也是文化折扣較低的片種,無(wú)論是全球暢銷(xiāo)的迪士尼動(dòng)畫(huà),還是中國(guó)的《大鬧天宮》等,都證明動(dòng)畫(huà)電影更容易被全世界觀眾接受。
國(guó)產(chǎn)電影出海如何破局?李亦中認(rèn)為,影視企業(yè)掌門(mén)人需要規(guī)劃好投產(chǎn)項(xiàng)目,即哪些題材國(guó)內(nèi)外都能打響,哪些題材只適合內(nèi)銷(xiāo)?!氨热缡讓蒙虾?guó)際電影節(jié)舉辦時(shí),中國(guó)選送參評(píng)金爵獎(jiǎng)的《鳳凰琴》落選,因?yàn)橥鈬?guó)評(píng)委對(duì)影片中主人公面臨的‘農(nóng)轉(zhuǎn)非’沖突缺乏認(rèn)知,導(dǎo)致影片難以進(jìn)入海外商業(yè)影院上映?!睂?duì)于向海外發(fā)行的電影,做好外文字幕翻譯也不能忽視。
根據(jù)貓眼專(zhuān)業(yè)版國(guó)產(chǎn)影片出海榜,目前排名前三的電影里,張藝謀的電影占了兩部,而在排名前十的影片中,還有一部張藝謀的《滿城盡帶黃金甲》。這和李亦中的觀察相同。此前,由他主編的《百名外國(guó)留學(xué)生看中國(guó)電影》征集到來(lái)自全球32個(gè)國(guó)家的留學(xué)生投稿,最終精選的112篇文章里,有17篇與張藝謀有關(guān),涉及影片幾乎覆蓋他所有代表作,書(shū)中為此專(zhuān)門(mén)列了“張藝謀作品”一欄。
“由此可見(jiàn),張藝謀在海外的知名度和美譽(yù)度非常高。”李亦中強(qiáng)調(diào),電影是導(dǎo)演的藝術(shù),有更多受海外觀眾認(rèn)可的中國(guó)導(dǎo)演,才能進(jìn)一步推動(dòng)中國(guó)電影建立國(guó)際品牌。“隨著《哪吒2》票房不斷攀升,相信餃子導(dǎo)演及他的創(chuàng)作團(tuán)隊(duì)已進(jìn)入海外觀影群體視野。作為新人導(dǎo)演,有如此成績(jī)很不容易,期待哪吒IP持續(xù)引流,進(jìn)一步打開(kāi)國(guó)際市場(chǎng)?!保ㄎ膮R報(bào)記者 鐘菡 張熠)